Pasos a seguir ...

  • Memoria
    • Grado de consecución de los objetivos
    • Nivel de interacción entre los participantes
    • Grado de aplicación en su contexto educativo
    • Recursos, bibliografía y materiales utilizados
    • Efectos producidos en el aula tras la transferencia de lo aprendido
    • Productos, evidencias de aprendizaje que se han adquirido
    • Destacar aspectos que hayan resultado interesantes
    • Destacar aspectos susceptibles de mejora

Memoria

Grado de consecución de los objetivos

Por una parte se ha conseguido establecer unas directrices claras sobre cuáles son las vias que vamos a utilizar para abordar tanto contenidos, objetivos y criterios de evaluación en nuestro centro bilingüe. 

Por otro lado, nos hubiera gustado haber tenido una mayor orientación de cara a la metodología más efectiva. Aún después de haber trabajado en una misma dirección el equipo tiene diferentes métodos de trabajo y hubiese sido conveniente establecer también una dinámica de trabajo más concreta de cara al curso venidero.

 

Nivel de interacción entre los participantes

Afortunadamente hemos visto un gran avance en el consenso del trabajo a desarrollar. Una vez identificada la problemática y cuáles son los puntos débiles que afectan al equipo bilingüe ( diferentes métodos, disparidad de opiniones en cuanto a la carga bilingüe, etc.) rápidamente el grupo de trabajo empezó a poner las ideas y opiniones en una balanza para conseguir establecer una serie de prioridades y trabajar en ello.

 

Grado de aplicación en su contexto educativo

Teóricamente podemos decir que tenemos un punto de partida en común de cara al curso que viene. Además, con el nuevo cambio de libro de texto, teniendo en cuenta qué contenidos y criterios vamos a considerar como imprescindibles ya el comienzo del curso 19/20 será mucho más sencillo.

 

Efectos producidos en el aula tras la transferencia de lo aprendido

Si bien no hay una consecuencia directa en la práctica bilingüe sí que podemos señalar que se ha conseguido que los docentes hayan actualizado sus nociones sobre el concepto del bilingüismo y cómo se trabaja en la actualidad. 

La inmersión lingüística también adopta un rol mucho más importante, habiendo conseguido de una vez por todas relacionar la L2 y su enseñanza con aquella que se trabaja en las áreas bilingües. 

 

Productos, evidencias de aprendizaje que se han adquirido

Claisificación de contenidos, objetivos y criterios a trabajar en cada unidad tanto en Science como en Social Studies. 

División del contenido a trabajar en castellano y en bilingüe, respetando la carga establecida por la orden correspondiente. 

 

Destacar aspectos que hayan resultado interesantes

Reflexión sobre la práctica bilingüe, planteando nuevas técnicas que llevan al docente a tener un banco de recursos para aplicar en el aula. Se consiguen sesiones más dinámicas, con diseño propio de actividades adaptadas al nivel de los estudiantes. 

 

Destacar aspectos susceptibles de mejora

Respetar las sesiones establecidas previamente que están registradas por el calendario mensual del claustro. Debido a imprevistos surgidos en el día a día hemos tenido que cambiar algunas fechas y posponer sesiones.

Promedio (0 Votos)
Comentarios
Yolanda Serrato Ruisanchez
La necesidad de hacer este grupo de trabajo bilingüe es evidente por ser necesaria una coordinación para optimizar el tratamiento del contenido que ha de trabajarse en las áreas de Ciencias Sociales y Naturales. De momento, hemos realizado por niveles y ciclos una línea de contenidos bilingües y no bilingües de primero a sexto con la intención de que, al final de la Primaria los alumnos/as hayan visto todos los contenidos necesarios en las dos lenguas y no se repitan unos más que otros. Queda pendiente gestionar los materiales. Con todo ello será más fácil transmitir y dar un sentido global a nuestro trabajo diario.
+1 (1 Voto)
Publicado el día 13/03/19 11:00.
Dolores del Carmen Galeano Criado
Ha sido una idea magnífica la realización de este grupo de trabajo. Principalmente creado por la necesidad de coordinarnos todos los miembros bilingües del centro y por tener un hilo conductor entre nosotros. Era necesario crear un banco de recursos que pueda ser compartido desde el primer ciclo hasta el tercero. También está siendo positivo la coordinación en el tratamiento de los contenidos que se deben de trabajar en las áreas de Naturales y Sociales. Nos encontramos ahora mismo en ese punto, donde fue muy enriquecedor la visita y ayuda de un compañero de un centro de Jerez.
+1 (1 Voto)
Publicado el día 15/03/19 22:42.
Pablo Clemente Carmona
Una vez los contenidos y sobre todo la carga a nivel bilingüe han quedado claras, tenemos una base bastante sólida para trabajar.
0 (0 Votos)
Publicado el día 3/06/19 17:08.
Josefa Jiménez Pérez
La idea de hacer un grupo bilingüe para coordinar nuestra práctica docente me parece genial.Debemos aunar criterios metodologicos,reparto equitativo de los contenidos en toda la primaria para no llegar a ser reiterativos y por supuesto llegar a unos criterios de evaluacion que nos ayuden en el proceso de aprendizaje.En algunas de estas cuestiones hemos llegado a organizar bien el próximo curso aunque nos queda seguir profundizando para la mejora del aprendizaje bilingüe de nuestro alumnado.
0 (0 Votos)
Publicado el día 3/06/19 18:54.