Documentos

Subcarpetas
Nombre Número de carpetas Número de documentos  
Vista en miniatura 0 1 Acceder desde el escritorio
Vista en miniatura 0 1 Acceder desde el escritorio
Vista en miniatura 0 3 Acceder desde el escritorio
Vista en miniatura
Subcarpetas: BRAHMS Op. 105
1 0 Acceder desde el escritorio
Vista en miniatura 0 4 Acceder desde el escritorio
Vista en miniatura 0 6 Acceder desde el escritorio
— 20 Elementos por página.
Mostrando 6 resultados.
Documentos
— 20 Elementos por página.
Mostrando 13 resultados.
— 20 Elementos por página.
Mostrando 13 resultados.

Documentos

Enlaces Enlaces

Textos y traducciones de lieder de Hugo Wolf de los programas de la fundación Juan March

Textos y traducciones de lieder de Hugo Wolf de los programas de la fundación Juan March (http://recursos.march.es/culturales/documentos/conciertos/cc327.pdf?v=22893789)(Abre una nueva ventana)

Lieder de Goethe Anakreons Grab Blumengruss Lieder de von Eichendorf Der Freund Verschwiegen Liebe Der Musikant De ¿Italienisches Liederbuch¿ Gesegnet sei Heb auf dein blondes Haupt Und willst du deinen Liebsten sterben sehen Ein Ständchen Euch zu bringen Hoffärtig seid Ihr, schönes Kind Lieder de Mörike Lebe wohl Der Gärtner Gebet Gesang Weylas Fussreise De ¿Spanisches Liederbuch¿ Nun wandre, Maria Ach, im Maien war¿s Alle gingen, Herz, zur Ruh Wenn du zu den Blumen gehst Blindes Schauen Lieder de Heine Du bist wie eine Blume Wenn ich in deine Augen seh¿ Mädchen mit dem roten Mündchen Lieder de Mörike Der Gärtner Er ist¿s Im Frühling Elfenlied Auf ein altes Bild Der Tambour Verbogenheit Abschied II Lieder de Lenau Frage nicht Herbst Lieder de Goethe Harfenspieler I-II-III Ganymed Der Ratterfänger

Promedio (0 Votos)

Hugo Wolf en su centenario. Fundación Juan March

Hugo Wolf en su centenario. Fundación Juan March (http://www.march.es/musica/detalle.aspx?p5=1327)(Abre una nueva ventana)

Las canciones de Hugo Wolf, de cuya muerte se cumplió en 2003 el primer centenario, supusieron en su día la culminación de una manera muy germánica de concebir este género. Si el lied supone una juntura inseparable de texto, voz y piano, pocos como Wolf realizaron esa proeza tantas veces y con tanta intensidad. Esa cualidad hace absolutamente imprescindible seguir esos lieder con el texto en la mano y sabiendo qué significan frases y aun palabras. Como es costumbre nuestra, en el programa de mano hemos editado los poemas alemanes con sus correspondientes traducciones. Esa es también la causa de que, no habiendo encontrado los originales de tres de los cinco poemas españoles a los que Wolf puso música entre los 44 de su Spanische liederbuch (Libro de canciones españolas), editemos con un poco de rubor su traducción directa del alemán: Bastará comparar esos textos con el del romance "Por mayo era, por mayo" o el del villancico "Todos duermen, corazón" -dos anónimos que tradujo al alemán Geibel- para trazar la diferencia entre poesía original y versos traducidos. Completamos estas dos sesiones de lieder con una dedicada a su música para cuarteto de cuerda, lo que nos proporcionará adecuada ocasión para el disfrute de obras muy poco usuales en nuestras programaciones.

Promedio (0 Votos)

Er ist¿s (Wolf) Carnegie hall vocal master class