Pasos a seguir ...

  • Memoria
    • Grado de consecución de los objetivos
    • Nivel de interacción entre los participantes
    • Grado de aplicación en su contexto educativo
    • Recursos, bibliografía y materiales utilizados
    • Efectos producidos en el aula tras la transferencia de lo aprendido
    • Productos, evidencias de aprendizaje que se han adquirido
    • Destacar aspectos que hayan resultado interesantes
    • Destacar aspectos susceptibles de mejora

Memoria

Grado de consecución de los objetivos

En este apartado nos proponemos revisar el grado de consecución de los objetivos del proyecto, así como indicar las dificultades encontradas.

 

Comenzaremos por recordar los objetivos que nos proponíamos para nuestro grupo de trabajo este primer año de implantación del bilingüismo en nuestro centro:

 

¿Objetivos referidos a la formación del profesorado participante en el grupo de trabajo.

 

  • Conocer los fundamentos del Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas (AICLE). (Objetivo 1)
  • Profundizar en el enfoque comunicativo en la enseñanza de lenguas. (Objetivo 2).
  • Profundizar en la metodología de aprendizaje por proyectos aplicada a la enseñanza bilingüe. (Objetivo 3).
  • Llevar a cabo la elaboración cooperativa de actividades interdisciplinares de EPVA, Biología e Inglés (un proyecto por trimestre). (Objetivo 4).
  • Fomentar el uso de actividades comunicativas en el aula¿ (Objetivo 5).

 

Teniendo en cuenta que para buena parte de los participantes (coordinador bilingüe, alumnado) la metodología AICLE era totalmente nueva, pensamos que el grupo de trabajo ha funcionado bastante bien. Ha sido un espacio de reflexión y trabajo productivo.

Nos hemos familiarizado y profundizado en los fundamentos de la metodología AICLE (objetivo 1). Asimismo, hemos conseguido que el alumnado, a lo largo del curso, perciba esta metodología como la manera natural de trabajo en las ANLs. Este punto es casi tan importante como el primer objetivo. En efecto, esta manera de trabajar les acompañará en estas materias, como mínimo, hasta final de la etapa.

Asimismo, cada profesor ha reflexionado y contribuido a la puesta en común y la puesta en práctica de actividades que fomenten la importancia de comunicar ideas en inglés, más allá de la corrección gramatical o una pronunciación perfecta (enfoque comunicativo de la lengua) (objetivo 2). En este sentido, numerosas ideas han sido puestas sobre la mesa por parte del profesorado participante en el grupo de trabajo. Muchas de estas propuestas han sido llevadas a la práctica materializadas en forma de actividades concretas para el alumnado bilingüe (objetivo 5). Por ejemplo, ¿¿Candian food¿, ¿emoticons¿, ¿English texting lingo¿, ¿vertebrates gallerywalk¿, ¿invertebrates presentation¿, etc, además de los tres proyectos interdisciplinares por trimestre que nos proponíamos inicialmente.

Por otro lado, las tres actividades interdisciplinares que proponemos para este grupo de trabajo, a saber, un sistema solar de clase a escala, maquetas en tres dimensiones de la célula y una línea del tiempo con los principales eventos de la historia del Universo, están concebidas 100% bajo una metodología de trabajo por proyectos (investigativa, colaborativa, con un producto final, con una difusión del producto final, etc). (objetivos 3 y 4).

En este sentido, los dos primeros proyectos ya han finalizado exitosamente. Por su parte, la línea del tiempo está en proceso de preparación con el alumnado. Por este motivo no podemos aportar imágenes y subirlas a Colabora. No obstante, la ficha en inglés que utilizamos para guiar la actividad sí está ya en la plataforma.

Por último, todos los proyectos interdisciplinares contaban con una parte de preparación y presentación oral por parte de los alumnos/as, para trabajar el enfoque comunicativo mencionado anteriormente (objetivo 5).

 

Nivel de interacción entre los participantes

El nivel de interacción de los participantes ha sido realmente bueno. Al principio he de reconocer que no era excesivamente ambicioso en este apartado. No por nada en particular, sino porque la dinámica del instituto acaba arrastrando al profesorado a la preparación de las clases, la corrección de exámenes, y la coordinación entre todos acaba tornándose complicada. No obstante, el grado de implicación de los participantes ha sido realmente elevado, pienso porque los proyectos interdisciplinares tienen una componente creativa y estimulan mucho la puesta en común de ideas entre los profesionales. Del mismo modo, la hora de coordinación bilingüe de la que dispone el centro por encontrarse en el año 1 los miércoles a 4ª hora ha facilitado enormemente la interacción y la coordinación.

 

Grado de aplicación en su contexto educativo

 

El grado de aplicación de este grupo de trabajo al contexto educativo no puede ser mayor. Precisamente porque su filosofía nace de la práctica del aula. Todos los aprendizajes adquiridos por el profesorado han tenido una aplicación directa y casi inmediata en el proceso de enseñanza y aprendizaje. Y como resultado de este grupo de trabajo han cristalizado tres proyectos interdisciplinares (plástica, inglés y biología, ¡y en la línea del tiempo se ha sumado también la profesora de francés!) y numerosas actividades comunicativas.

 

Efectos producidos en el aula tras la transferencia de lo aprendido

Hemos percibido los siguientes efectos positivos en el aula de 1º de ESO derivados de este grupo de trabajo:

A nivel motivacional

  • Incremento muy elevado de la motivación y la ilusión respecto a los proyectos interdisciplinares.
  • Mejora de la motivación y la predisposición hacia las actividades.
  • Incremento en la percepción de importancia hacia el proyecto bilingüe y su educación bilingüe (los profesores de las distintas asignaturas y los alumnos forman parte de un mismo proyecto común, no va cada uno ¿por su lado¿).

A nivel disciplinar

  • Mucha mejora en las habilidades orales de los participantes: pronunciación, interacción oral, etc.
  • Mejoras en la comprensión lectora.
  • Mejora en la intuición a la hora de adivinar significados de frases y palabras en base a similitud con palabras conocidas del inglés o del español y palabras con misma raíz  (¡algo tan importante en los idiomas!).
  • Mejora en la capacidad de buscar información online, seleccionarla en función de si es fiable o no, reelaborarla y presentarla.

En cuanto a las  dificultades a las que hemos tenido que adaptarnos a lo largo del proyecto encontramos:

  • Dificultad para las familias a la hora de apoyar a los alumnos/as  de algunos proyectos en grupo fuera del aula. Por ello tuvimos que dar 2 semanas de tiempo en la hora de plástica para que elaboraran la célula. Muchos la aprovecharon, algunos no.

 

  • Barrera psicológica en algunos alumnos/as hacia las actividades comunicativas en inglés. Ante esto nos planteamos un discurso para quitarles presión y tratar de hacer la enseñanza bilingüe más lúdica aún (¡si es que eso era posible!).

 

Productos, evidencias de aprendizaje que se han adquirido

Si bien muchos de los beneficios del proyecto bilingüe en general y de este grupo de trabajo en particular son difícilmente medibles o apreciables a corto plazo, hemos  realizado un listado bastante extenso de habilidades que han tenido una mejoría en el apartado anterior.

Los productos elaborados por los alumnos/as son maquetas de los elementos del sistema solar a escala (Sol, planetas, cinturones de asteroides, planetas enanos), maquetas de células eucariotas (animales y vegetales) y procariotas con sus partes en inglés. Por último, elaboraremos una línea del tiempo con los eventos principales de la historia del Universo. Además de la plataforma Colabora 3.0, las fotografías y vídeos de los teatros han sido subidas al blog de bilingüe del instituto.

 

Destacar aspectos que hayan resultado interesantes

La verdad es que se trataba de mi primer grupo de trabajo como participante o coordinador y me ha resultado sumamente interesante. En realidad, muchos profesores trabajan duro en sus clases pero esto no tiene una repercusión ni una difusión en el resto del centro educativo por falta de tiempo para la coordinación. Pararse a poner ideas en común y trabajarlas juntos con el alumnado es una práctica interesante. Bajo nuestro punto de vista la enseñanza cobra un valor añadido cuando se trabaja interdisciplinarmente y por proyectos.

Repetiría experiencia el año que viene, sin lugar a dudas. Me gustaría agradecer a Emma su asesoramiento y su interés en buscar la formación que habíamos solicitado a pesar de que al final no la realizamos por la dificultad de conciliar la vida personal y laboral.

 

Destacar aspectos susceptibles de mejora

La hora de reducción para la coordinación bilingüe ha resultado fundamental para este grupo de trabajo y el proyecto bilingüe, y el año que viene la perderemos. Nos gustaría solicitar a la Consejería de Educación de la Junta de Andalucía que mantenga algunas de las horas de reducción a los profesores que imparten materias bilingües, y que proporcione al menos media hora de auxiliar de conversación por cada materia y grupo de clase bilingüe.

Promedio (0 Votos)
Comentarios