Pasos a seguir ...
- Memoria
- Grado de consecución de los objetivos
- Nivel de interacción entre los participantes
- Grado de aplicación en su contexto educativo
- Recursos, bibliografía y materiales utilizados
- Efectos producidos en el aula tras la transferencia de lo aprendido
- Productos, evidencias de aprendizaje que se han adquirido
- Destacar aspectos que hayan resultado interesantes
- Destacar aspectos susceptibles de mejora
Proyecto de continuación - Memoria
Grado de consecución de los objetivos
En primer lugar, el principal objetivo de este GT era que todos los miembros conociesen los criterios de evaluación y objetivos que se plantean en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCERL) para el nivel básico (A1 y A2), intermedio (B1 y B2) y avanzado (C1), que son todos los niveles que componen la oferta educativa actual en nuestra Escuela Oficial de Idiomas. No obstante, debido a que dicho objetivo era muy ambicioso porque abarcaba demasiados niveles, decidimos centrarnos en el análisis de nivel básico (principalmente en A2) y de nivel intermedio (B1 y B2) y sólo en tareas de Expresión Escrita e Interacción Escrita (EEIE). Tanto el departamento de inglés como el departamento de francés han analizado distintas composiciones correspondientes a los niveles mencionados anteriormente.
Nivel de interacción entre los participantes
Todos los participantes de este grupo han colaborado activamente en el grupo de trabajo.Los miembros han trabajado a nivel individual en las sesiones previas a cada reunión a través de la corrección y análisis de las tareas escritas, incluyendo debidamente la justificación de las calificaciones asignadas en cada uno de los apartados de la tabla de observación.
Por otro lado, todos los componentes del grupo han asistido a las reuniones colectivas y han participado de forma activa en los debates que se han suscitado, lo que nos ha permitido extraer conclusiones de lo que debemos considerar como aceptable o inaceptable para cada uno de los niveles con los que hemos trabajado.
Grado de aplicación en su contexto educativo
Tras el trabajo realizado en este GT a lo largo del curso académico todos conocemos mejor el MCERL, y no sólo la teoría expuesta en el mismo, sino que sabemos aplicarlo perfectamente en la práctica. Debido a ello, ahora somos capaces de orientar mejor a nuestros alumnos en clase, ya que conocemos perfectamente lo que se debe exigir y permitir en cada nivel. Además, somos mucho más objetivos al corregir, ya que nos basamos en los criterios que impone el MCERL, lo que posibilita la unificación de criterios de evaluación entre el profesorado. Es especialmente importante que exista una unificación de criterios en las Escuelas Oficiales de Idiomas (EOIs) debido a que las tareas de expresión escrita y oral deben ser evaluadas por más de un profesor y éstos deben llegar a un consenso en el caso de que surjan discrepancias.
Por otro lado, las ponencias de este grupo de trabajo han sido muy interesantes y hemos aprendido mucho.
En la ponencia de Géraldine se realizó una comparación entre los criterios usados para evaluar en las EOIs y en una entidad privada (La Alianza Francesa). Fue muy interesante debido a que en la entidad privada primaba el hecho de que el alumno fuera capaz de comunicar ideas por encima de la corrección y riqueza gramatical y léxica en su discurso. Sin embargo, en EOIs tenemos unas tablas de observación que otorgan el mayor peso a la corrección y riqueza gramatical y léxica por encima de las habilidades comunicativas. Este enfoque tan diferente nos ha hecho reflexionar sobre la importancia que tiene que el alumno sea capaz de comunicar sus ideas independientemente de que cometa fallos gramaticales y léxicos.
Por otro lado, gracias a la ponencia de Antonio Romero sabemos de la existencia de las nuevas hojas de observación que posibiemente se usen el próximo curso, que serán diferentes para cada nivel, lo que nos ayudará a evaluar con una mayor precisión. Además, se nos proporcionó bastante información sobre mediación (la nueva destreza en EOIs) y ejemplos de ello, lo cual ha sido de gran ayuda debido a la gran desinformación existente actualmente al respecto en este tema.
Efectos producidos en el aula tras la transferencia de lo aprendido
Gracias al conocimiento del marco y la aplicación de los criterios expuestos en el mismo para corregir tareas de alumnos reales, nos resulta mucho más sencillo guiar a nuestro alumnado en el proceso de enseñanza y aprendizaje en el aula, ya que tenemos en mente cuáles son las metas que nuestros alumnos deben alcanzar al finalizar el curso académico. Además, gracias a la información recibida acerca de la mediación en este GT, hemos podido proporcionar una mejor formación a nuestros alumnos.
Por otro lado, es esencial evaluar a nuestro alumnado con la mayor objetividad posible, por lo que esta formación nos permite ceñirnos a los criterios estipulados para cada nivel y por tanto, reducir la subjetividad en gran medida. Además, tal y como he comentado anteriormente, el trabajo realizado en este GT nos demuestra que es esencial que en el aula enseñemos al alumno a comunicar eficazmente sus ideas y que nos centremos en que se produzca esa comunicación a pesar de que se cometan fallos puntuales a nivel gramatical o léxico.
Productos, evidencias de aprendizaje que se han adquirido
Los productos que evidencian el aprendizaje del profesorado en este grupo de trabajo están colgados en el apartado de "Documentos".
Tras la corrección de las tareas a nivel individual, los miembros se han reunido y han debatido sobre las puntuaciones asignadas al alumno en cada uno de los apartados. Han surgido discrepancias en algunos apartados, pero finalmente se ha llegado a un acuerdo por parte de todos los miembros del grupo. En los documentos de análisis de tareas escritas se recogen las puntuaciones que todo el departamento ha acordado para cada uno de los apartados. Además, tal y como se puede ver en los documentos, todas las puntuaciones se justifican debidamente y se proporcionan ejemplos de los errores cometidos o de los logros alcanzados. Tanto el departamento de inglés como el de francés han creado un documento para cada nivel analizado (A2, B1, B2) y en cada uno de los niveles encontramos 3 tareas de expresión y/o interacción escrita analizadas. Encontramos estos documentos separados por niveles e idiomas, y son los siguientes:
- El análisis de tareas escritas de nivel A2 en lengua inglesa.
- El análisis de tareas escritas de nivel B1 en lengua inglesa.
- El análisis de tareas escritas de nivel B2 en lengua inglesa.
- El análisis de tareas escritas de nivel A2 en lengua francesa.
- El análisis de tareas escritas de nivel B1 en lengua francesa.
- El análisis de tareas escritas de nivel B2 en lengua francesa.
Las calificaciones recogidas en estos documentos son el producto de los debates realizados en las reuniones colectivas, y por tanto representan los criterios de evaluación seguidos por el profesorado de cada departamento.
Destacar aspectos que hayan resultado interesantes
Al evaluar la destreza de EEIE han surgido discrepancias entre los miembros del GT, ya que las tareas de expresión escrita se prestan a gran subjetividad y cabe señalar que algunos apartados de la hoja de observación que usamos no son demasiado específicos y por tanto, se pueden interpretar de forma distinta. Sin embargo, son precisamente estas discrepancias las que hacen que surja un debate en el que cada miembro aporta su punto de vista y justifica su opinión. De esta forma, a través del diálogo hemos podido llegar a un consenso sobre lo que realmente debemos valorar en un discurso escrito.
El hecho de haber analizado tareas escritas correspondientes a tres niveles diferentes (A2, B1 y B2) también ha sido muy interesante, ya que se ha podido constatar claramente la diferencia existente entre estos niveles y los diferentes criterios que recoge el MCERL para los distintos niveles.
Actualmente, las hojas de observación de EEIE de la EOI es exactamente la misma para todos los niveles, por lo que necesitamos tener muy presentes los criterios de evaluación que el MCERL estipula para cada nivel a la hora de otorgar una puntuación en cada apartado con el fin de lograr la mayor objetividad posible. Afortunadamente, parece ser que las hojas de observación serán diferentes por niveles para los próximos cursos, lo que aumentará la objetividad y precisión en la evaluación del alumnado.
Tal y como he nombrado anteriormente, las ponencias han sido muy enriquecedoras y hemos aprendido mucho de los ponentes externos que han venido a nuestro centro.
Destacar aspectos susceptibles de mejora
No cabe duda de que todos los participantes valoran positivamente esta formación, ya que nos permite trabajar con mayor profesionalidad y objetividad en nuestro día a día de cara a nuestros alumnos. De la misma forma, gracias a las sesiones de trabajo colectivas, este GT nos ha permitido conocer las impresiones y opiniones del resto de integrantes así como enriquecernos con sus aportaciones y experiencia profesional.
Como aspecto de mejora podría señalar que lo ideal es que se analicen también tareas escritas de nivel avanzado (C1) con el fin de analizar todos los niveles del marco: nivel básico, intermedio y avanzado. De esta forma, se constataría con mayor claridad la diferencia existente entre los requisitos mínimos exigidos para cada nivel.
Sin embargo, nos hemos centrado en A2, B1 y B2 con el fin de poder profundizar en estos niveles. De todas formas, cabe destacar que valoramos la posibilidad de seguir trabajando en la unificación de criterios de evaluación, por lo que es posible que en los próximos años nos embarquemos en un grupo de trabajo sobre la unificación de criterios de evaluación en nivel avanzado.