Pasos a seguir ...

  • Memoria
    • Grado de consecución de los objetivos
    • Nivel de interacción entre los participantes
    • Grado de aplicación en su contexto educativo
    • Recursos, bibliografía y materiales utilizados
    • Efectos producidos en el aula tras la transferencia de lo aprendido
    • Productos, evidencias de aprendizaje que se han adquirido
    • Destacar aspectos que hayan resultado interesantes
    • Destacar aspectos susceptibles de mejora

Memoria

1. Grado de consecución de los objetivos
Creemos que los objetivos planteados eran bastante ambiciosos y que la consecución de los mismos es más visible a largo plazo, pero sin duda sí se han hecho avances en cuanto a la integración y la cooperación de las dos comunidades en las aulas. Sin embargo es más difícil que los resultados se aprecien fuera del centro, donde los alumnos de procedencia británica siguen disfrutando de su ocio entre ellos, ya que su lengua madre es el inglés, y no podemos subestimar el poder de la lengua como vínculo cultural y social. 
No obstante debemos mencionar que las actividades propuestas para la consecución de los objetivos han despertado en los niños de habla hispana un gran interés por la lengua inglesa, no sólo en la asignatura de inglés sino en el resto de materias, convirtiéndose esta lengua en un elemento transversal. Además, han visto que tienen mucho que aprender de sus compañeros y que entre todos complementan conocimientos y se enriquecen mutuamente. 
Los principales objetivos que planteábamos en el proyecto inicial son los siguientes: 
- Mejorar la capacidad comunicativa de los alumnos de habla española en
la lengua inglesa.
- Mejorar la capacidad comunicativa de los alumnos de habla inglesa en la

lengua española.
- Favorecer la cooperación de los alumnos y el intercambio de
conocimientos.
- Promover el intercambio cultural y la comunicación entre comunidades
diferentes.
- Mejorar la convivencia y las relaciones sociales en el centro y en el
propio pueblo.

A nivel general sí podemos afirmar que los objetivos se han cumplido satisfactoriamente, especialmente en una mejora del vocabulario de los alumnos de habla hispana en inglés, no sólo por la variedad de palabras que han aprendido, sino por saber emplearlas en un contexto real y actual así como por la pronunciación correcta de las mismas.  
Además, debemos mencionar que los alumnos de procedencia británica han mejorado mucho su comprensión del castellano y han enriquecido su vocabulario especialmente en cuanto al uso de expresiones y palabras de temas más específicos. 
No debemos olvidar que estos alumnos tienen muchos problemas con la ortografía en su propia lengua, ya que aunque en su día a día hablen continuamente en inglés, casi nunca lo escriben y por tanto los déficits en escritura son notables. En este sentido también hemos hecho hincapié siendo los alumnos de habla hispana los que les corregían, ya que éstos últimos tienen muy buena ortografía pero lo que les falla es la pronunciación. 
Viendo por tanto, que las carencias de unos son los puntos fuertes de los otros y viceversa se ha podido trabajar muy bien con actividades de cooperación y colaboración; valores claves dentro de los objetivos del grupo. 


2. Nivel de interacción entre los participantes
La coordinación  dentro de los participantes del grupo ha sido continua y fluida, compartiendo ideas en todo momento y proponiendo actividades específicas para cada una de las asignaturas. Al tratarse de un centro pequeño con menos de 20 profesores, la comunicación se hace de manera diaria y espontánea, sin necesidad de realizar reuniones de equipo programadas. 
Sí es cierto que ha habido también comunicación online vía email para tratar aspectos generales e instrucciones comunes a todas las áreas. No obstante también nos hemos reunido para compartir ideas y herramientas así como para tratar los posibles problemas que se han ido dando. 
También es necesario añadir que se han planteado ideas comunes por departamentos, enfocadas de forma distinta en función del grupo y el nivel pero tomando como punto de partida la misma idea. 
Si bien es cierto que en un primer momento todos los miembros del grupo tenían una actitud muy positiva y activa dentro del mismo, el desarrollo de sus clases y la manera de plantear éstas han dificultado la elaboración de actividades propias de este grupo de trabajo. También hay que reconocer que por la temática y características del mismo, hay asignaturas que encuentran dificultades a la hora de llevarlo a cabo. En este caso los profesores que no han podido involucrarse en el grupo tanto como habían planteado en un primer momento son Germán Olmedo, Almudena Lizana y Noelia Cano.
 
3. Grado de aplicación en su contexto educativo
En este punto debemos señalar que la incidencia del trabajo realizado en el contexto del centro ha sido positiva en general, ya que las actividades han servido para ampliar conocimientos, generar vocabulario y mejorar la pronunciación en ambas lenguas. 
Además, al hacerse desde distintos departamentos ha servido para incentivar la colaboración entre áreas, coordinar actividades conjuntas, aportar ideas y resolver problemas de manera colectiva, siendo productivo no sólo en las aulas sino en el propio ambiente entre los profesores. El hecho de diseñar, organizar y preparar las actividades de antemano, buscando materiales y adaptándolos a sus necesidades y a la programación de cada asignatura, hace que el nivel de exigencia del propio profesor sea mayor y todo ese esfuerzo queda revertido en el aula.  
Así mismo, en el contexto educativo general del instituto también se ha notado una mejora en la integración y la convivencia de éstas dos comunidades debido a una mayor vinculación en las clases y a una necesidad de trabajar en equipo en muchas de las actividades.  
Debemos mencionar que el número de actividades colgadas en la plataforma no ha sido muy elevado debido en parte al funcionamiento tardío de la propia página web y a las dificultades asociadas al acceso de algunos profesores a la misma. En muchos casos, los profesores han encontrado problemas a la hora de subir a la red el material que tenían preparado y en otros muchos casos, han colgado una actividad que han ido repitiendo a lo largo del curso, por lo que aunque han trabajado durante muchas sesiones, el reflejo en la plataforma parece menor.  Por tanto, la aplicación de las actividades en el contexto educativo ha sido más continuada y en mayor medida que lo que se refleja en la plataforma.

 

4. Efectos producidos en el aula tras la transferencia de lo aprendido


 Lorena Martínez Caballero: los alumnos de 2º de ESO han mejorado notablemente su nivel de vocabulario, que se ha visto ampliado y actualizado gracias a los alumnos de habla inglesa. También se ha mejorado mucho en la pronunciación y se han aprendido muchas cosas de la cultura y las tradiciones anglosajonas repercutiendo de manera positiva en el ambiente de la clase, la participación y el interés de los alumnos así como la interacción entre ellos. Los alumnos de procedencia anglosajona también han mejorado su pronunciación en español y la expresión oral ya que en muchos casos tenían que explicar cosas en castellano para sus compañeros. Además, han mejorado mucho su ortografía en inglés, uno de sus principales problemas ya que están habituados a usar su lengua materna únicamente en el contexto oral.  

Concepción Moreno Ríos: Los resultados de este grupo de trabajo para el grupo de 1º de ESO han sido muy satisfactorios ya que se han conseguido los objetivos propuestos a principio de curso. En mi caso, he trabajado con los alumnos de 1º de ESO. y se ha tratado de un grupo muy participativo y colaborador. En dicho grupo había 3 alumnos ingleses y el resto eran castellanoparlantes.
Hemos realizado muchas actividades que nos han permitido conocer mejor la lengua y la cultura inglesa. Además, en clase de Lengua aparecían en algunos textos anglicismos y los alumnos debían explicar su significado. El alumnado inglés ha ayudado en todo momento a resolver cualquier duda o dificultad al alumnado español. Han trabajado de forma cooperativa y el aprendizaje ha sido muy positivo.
Hay que indicar, que la dinámica del grupo de trabajo también me ha permitido compartir y recoger las experiencias de mis compañeros. En mi opinión, creo que se ha tratado de una experiencia muy enriquecedora tanto para el profesor como para el alumnado ya que vivimos en una sociedad multicultural.


Encarnación Zafra Hinojosa: Se han cumplido los objetivos previstos con una muy buena respuesta por parte del alumnado de 3º de ESO que han podido comprobar cómo el ser conocedores de la cultura de sus compañeros de habla inglesa puede ser muy enriquecedor y aportar una visión diferente de la asignatura. Este grupo ha propiciado la transacción de información y la interacción entre los participantes quienes han utilizado diversos recursos y estrategias para que la comunicación entre ellos haya sido exitosa y significativa. Han aprendido a negociar el significado de textos, palabras y diálogos desde el punto de vista fonético y gramatical. El alumnado ha compartido experiencias y conocimientos propios de ambas culturas acercándolas y motivando la parte afectiva del alumnado con respecto al aprendizaje y adquisición de la segunda lengua.

Alicia Jiménez Romero: Se han llevado a cabo todos los puntos que se plantearon como objetivo con bastante éxito y aceptación por parte del alumnado de 4º de ESO, que ha encontrado motivador el descubrir que existen muchos más recursos si tenemos en cuenta la lengua de algunos de sus compañeros, los cuales han compartido parte de su cultura, concretamente en este caso enfocado a las ciencias físicas y químicas.


Mª del Cármen Vílchez Quesada: Creo que la actuación en 1º ESO ha sido satisfactoria ya que cada vez que terminamos un tema, los propios alumnos me piden que hagamos alguna actividad del bilingüismo.  
Se ha conseguido que el alumnado aprenda algunos conceptos matemáticos en inglés y pueda expresar en este idioma algún procedimiento que hemos usado. 
Voy a incluirlo en algunos bloques y es otros cursos porque me ha parecido muy interesante. Es una actividad interesante que divierte a los alumnos.

5. Productos, evidencias de aprendizaje que se han adquirido
Los productos y materiales adquiridos y producidos durante el desarrollo del grupo de trabajo han sido colgados en la plataforma de Colabora en el apartado de recursos, indicándose la relación entre los mismos con las actividades realizadas. Se han empleado sobre todo fichas de trabajo, vídeos y otros materiales didácticos empleados en el desarrollo de las clases en las que se realizaban estas actividades. 
 
6. Destacar aspectos que hayan resultado interesantes
 El principal aspecto a destacar es que las actividades realizadas han ido despertando en los alumnos una curiosidad mayor en la lengua inglesa ya que han aprendido a verla no sólo como una asignatura más del centro sino como algo vivo y real, como una herramienta poderosa que está en sus manos y que les es beneficiosa en su día a día no sólo para la comunicación con sus compañeros sino en múltiples contextos en los que se mueven, desde Internet al mundo de los videojuegos pasando por youtube, la música, el cine, el turismo y otras muchos aspectos de su vida cotidiana. 
Además al tratar aspectos diferentes desde distintas materias han tenido una visión más amplia del inglés que les resulta curiosa y que les ayuda a entender mejor muchas cosas que están aprendiendo. 
También ha sido positivo a nivel cultural y social pues han aprendido cosas muy interesantes sobre las tradiciones y la cultura británica (y sobre otras culturas que comparten su lengua como la australiana y la americana) abriéndoles los ojos al mundo y enseñándoles a respetar y apreciar lo diferente. 

7. Destacar aspectos susceptibles de mejora
Quizá podía  haberse planteado un contenido común entre las materias para trabajarlo desde las distintas áreas, dándole al grupo una mayor cohesión. 
Otro aspecto que hemos pensado para el futuro sería una aplicación más lúdica que podría desarrollarse en tutoría dedicada a realizar dinámicas de cohesión de grupo para fomentar que los alumnos se conozcan mejor y el grupo esté cohesionado. 
También podría trabajarse más el trabajo en equipo creando grupos de trabajo donde haya integrantes de distintos niveles liderados por los alumnos de habla inglesa donde ellos ejerzan el rol de líder y actúen guiando y ayudando a sus compañeros. Ese compañerismo, solidaridad y nivel de implicación sería muy positivo para el grupo.

 

Promedio (0 Votos)
Comentarios